Je reviens de mes vacances d'été pendant lesquelles j'ai passé une semaine à Berlin avec quatre amis (une super ville d'ailleurs !).
Évidemment, sur nous cinq, un seul baragouinait quelques mots d'allemands (et encore...). Et contrairement à ce que je pensais, beaucoup de berlinois n'ont que de très vagues notions d'anglais (ou même pas du tout) !
C'était donc souvent difficile de commander à manger dans les divers snack. Alors comment parler du régime seignalet ?
Je me suis fais avoir plusieurs fois :
- la viande poisson vient quasi systématiquement panné (mais avec un peu d'huile de coude on retire la panure)
- les plats en sauce contiennent parfois de la farine (mais ça je ne l'ai appris qu'après !)
- le summum fut atteint dans un restaurant de pâte où il était proposé des pâtes faites à partir de "vollkorn". Bon ça avait l'air sombre, je me suis dit que c'était des pâtes de sarrasin. J'ai tout de même demandé si c'était sans gluten et l'on m'a répondu (de manière peu assurée) que oui. Résultat vollkorn veut dire blé complet
Bref...
Tout ça pour dire que quand vous partez à l'étranger, pensez à vous faire un petit "lexique du bon seignaletiste" avec des termes simples comme : sans gluten, sans produit laitier, pas de blé, sarrasin, etc...
P.S. : je me suis d'ailleurs dit qu'il doit y avoir des gens qui suivent le même type de régime que nous dans d'autres pays non ? Même si Seignalet était français, il doit y avoir des équivalents à l'étranger ?



